« Itzuli albistegira

Ezkia haizean kantari...

2009-09-07

Les samedi 12 et dimanche 13 septembre à 18h30, la Compagnie des Syrtes présente "Ezkia haizean kantari - Le tilleul chante dans le vent" dans les grottes d'Isturitz et d'Oxocelhaya. Une création pluridisciplinaire basée sur un texte d'Itxaro Borda.

Ezkia haizean kantari...

En 2004, La Compagnie des Syrtes passait commande à Itxaro Borda d'une oeuvre poétique sur le thème des peuples anciens. De là est né le texte Ezkia haizean kantari, avec sa traduction en français Le tilleul chante dans le vent :

"Eta populu zaharrek iraun baldin bazuten - Ez zen izan Handikien begirune - Urrikaltsuari esker, - Ez zen izan ere beraien baitako - Gudari sotil eta buru-beroen - Kemen itsuari esker, - Ez zen izan populu zahar haietako - Gosaio andana osatzen zuen bakoitzaren - Bizitzeko axolagabeziari esker, - Baina egiazki, populu zahar haiek - Mila galernaren ondorioak - Larru beltzetan txertaturik, - Herioaren mendeaz - Haratago zeudelako, - Gogoz eta jakitatez.

Et si les vieux peuples ont survécu - Ce n'est pas grâce à la bienveillance - Charitable des Grands, - Ce n'est pas non plus grâce - À l'énergie aveugle de leurs guerriers - Agiles et fous, - Ce n'est pas grâce à l'indifférence - Face à la vie de ces individus formant - Des rangées d'affamés - Mais en vérité, parce que ces vieux Peuples - Portaient sur leurs peaux noires - Les conséquences de mille tempêtes, - Et qu'ils se trouvaient plus loin - Que l'emprise de la mort, - Par esprit et par savoir".

Itxaro Borda, auteur du texte

Le texte d'Itxaro Borda est poétique. Il évoque plus qu'il ne raconte. Il n'a nul besoin d'être joué ou souligné. Juste être entendu et écouté. Par la parole ou le chant. Le texte appelle aussi à d'autres voyages. Par l'écriture, il joue avec les langues et le son des langues, l'euskara et le français. La musique s'inscrit ainsi comme un prolongement naturel du texte. Tantôt par sa sensualité, tantôt par son âpreté, il invite par ailleurs à la danse. Enfin, le texte est un miroir. Il invite l'homme à voyager dans le temps et l'espace. Voyage en abîme dans sa propre histoire, entre origine et devenir... Vol au long cours dans lequel le présent s'inscrit comme une pause. Ce double thème de l'homme et du voyage est traité par la sculpture, l'image et la peinture.

- Reflets des "matières" à l'origine du monde : images vidéo de lumière et d'eau projetées sur les parois (Paxkal Indo)

- "Peinture rupestre contemporaine" : une oeuvre réalisée en direct au sol par le peintre, filmée et projetée en image sur la paroi (Guanes Etche-Garay)

- Présence des sculptures du "nomade" de l'artiste Goiko (l'auteur de l'aquarelle figurant au début de cet article). Ces "nomades", archaïques et modernes, compagnons qui nous ont précédés et qui nous succèderont...

Une création, un site - Un site, une création

L'univers singulier des grottes d'Isturitz et Oxocelhaya permet l'itinérance des artistes et des oeuvres grâce à la mise en espace des installations sonores et visuelles. De fait, le projet de "mise en espace" est celui d'une itinérance de l'oeuvre dans un site patrimonial (ici la grotte), et l'immersion du spectateur dans un environnement donné. L'objectif est de mettre une oeuvre contemporaine en résonnance avec un site. Ainsi chaque lieu de diffusion apportera un éclairage particulier au texte. Cette création peut donc s'adapter, voire se "réécrire" pour chaque nouveau site investi...

Beñat Achiary

Les artistes :

  • Chant : Beñat Achiary - Jesus Aured
  • Accordéon : Jesus Aured
  • Voix : Corinne Lallemand, Jean-Philippe Leremboure
  • Danse contemporaine et objets sonores : Jean-Philippe Leremboure
  • Sculptures : Goiko
  • Peintures : Guanes Etche-Garay
  • Projection images vidéo : Paxkal Indo

  • Direction artistique et mise en espace : Corinne Lallemand - Jean-Philippe Leremboure
  • Livret et traduction française : Itxaro Borda
  • Assistante à la traduction : Corinne Lallemand
  • Composition musicale : Beñat Achiary et Jesus Aured
  • Régie plateau : Clarisse Labussière.

  • Organisateur :Espace Culturel Art et Sciences
  • Co-production : Compagnie des Syrtes, Espace Culturel Isturitz Oxocelhaya, Association Ezkandrai.
  • Partenaires : Conseil Général des Pyrénées Atlantiques, Institut culturel basque

En savoir plus :

Kultura agenda zure e-postara

Zure emaila:

Zure helbide elektronikoan atari honetako albisteak eta datozen gertakariak jasoko dituzu. Zure gustokoa ez bada edozein unetan harpidetza eten dezakezu, inori azalpenik eman gabe.
Harpidetzaz gehiago jakin [+]

IKUSKIZUNA - ANTZERKIA

Herioa eta Dontzeila 2009ko urriaren 2a

FESTIBALA - DANTZA

T-Danz

BERTSO SAIOA - TXAPELKETA 2009

Bertsolari txapelketa - Final-laurdena 2009ko urriaren 3a

IKUSKIZUNA - DANTZA

Aurrez aurre 2009ko urriaren 3a

KONTZERTUA - MUSIKA

Fuck Norris - Rachel 2009ko urriaren 3a

IKUSKIZUNA - IPUINAK

Voyage sans bagage ni raison 2009ko urriaren 3a

ANIMAZIOA - BESTA

Lapurtarren Biltzarra 2009ko urriaren 4a

ERAKUSKETA - MARGOLARITZA

Margolaritza Euskal Herrian 50 urtez

ERAKUSKETA - ARKITEKTURA

Euskal Herriko Etxeak

ERAKUSKETA - MARGOLARITZA

Inwoko