(We apologize for not being able to present the contents in English for the moment. You can get the information in absence in one of the other languages available on the site. ). Language Issues

Correspondencia

Extractos de cartas escritas por tres hermanos a su casa natal

Ferrando, Batita y Pierre Errecart, tres hermanos de cuatro que nacieron en el caserío Abotia de Ispoure entre 1890 y 1894 emigran por separado a Argentina entre 1910 y 1913. Enviaron una cincuentena de cartas a su hermano mayor y a su familia entre 1920 y 1956.

Batita mayordomo o capataz de una explotación agrícola evoca su trabajo. El 16 de diciembre de 1923 ya firma “Bautista”.

"Este año ha sido muy bueno, el trigo crece bien, hemos sembrado 34 hectáreas y dentro de ocho días será cosechado, las 20 hectáreas de maíz empiezan bien. Con Graciana ordeñamos 30 vacas entre los dos, para conseguirlo hacemos toda clase de trabajos, todo ha cambiado mucho con respecto a antes, los alquileres han subido, el que quiere comprar tiene que pagar caro y el que vende tiene que hacerlo a bajo precio".

El 15 de julio de 1929, Pierre habla de fallecimiento y de nacimiento también de la llegada del padre Ybarnégaray… "… nuestra madre ha fallecido, esas noticias dan mucha pena, pero, qué hacer cuando llega el momento, no hay remedio. Pienso que según la costumbre habéis encargado misas de nuestra parte, os mandaré el importe de las misas cuando alguien vaya de aquí. Hablando de otro tema, me ha alegrado enterarme que tu mujer ha dado a luz a una niña. No sé si lo sabes, pero tengo que decirte que he visto a Ybarnégaray por aquí: entre varios vascos le hemos regalado una cena, pero estaba muy ocupado y ha pasado poco tiempo con nosotros".

El 22 de enero de 1931 describe el trabajo de los tres hermanos y se preocupa por la construcción del frontón de Ispoure:
"… yo, como siempre, sigo haciendo el mismo trabajo, (taxista en Buenos Aires). Aunque actualmente, no se gana mucho, no nos podemos quejar de la vida. Parece que Ferrando está contento, ordeña cuatro vacas, es trabajo, pero se gana bien la vida. Sin embargo, Batita, este año no tiene suerte con las cosechas, creo que él mismo te lo ha comentado. … me has escrito que están construyendo el nuevo frontón de Ispoure, lo leí en los periódicos de aquí, pero mándame detalles, cómo lo construyen, es un trinquete o una plaza libre, cuáles son los pelotaris actuales...".

El 30 de septiembre de 1931, Pierre evoca su trabajo y la situación económica de Argentina: "… aquí reina una gran miseria, mucha gente está sin trabajo, los salarios han bajado mucho, a pesar de todo tenemos que estar contentos de tener trabajo, nuestra actividad conoce la crisis y a fuerza de trabajar, llegamos justo, justo a pagar los gastos, no se puede hacer otra cosa, porque todo va mal para todo el mundo.
… seguimos teniendo noticias a través de los que llegan del país, pero envíamelas detalladas …".

El 28 de diciembre de 1935, precisa a su hermano del caserío natal que Batita ya no habla el euskera.
"… en casa de Batita dicen que ya no escriben porque hablan poco el euskera y que casi lo han olvidado".

Pierre firma “Pedro” el 26 de junio de 1938 y habla de la situación política en Europa.
"… para hablar de política en Europa, mucho ruido, pero creo que no pasará nada y pienso que aquí tenemos más noticias que vosotros mismos. En mi opinión son regateos malsanos entre gobiernos y fabricantes de armas y cañones; Inglaterra está particularmente implicada en el asunto y España también, la producción va a pleno rendimiento, y hacen lo que sea para que dure y hacer negocios".

El 15 de enero de 1946, habla de la situación de la posguerra: "… También pienso que lo habéis pasado mal durante la guerra, cuando los alemanes ocuparon Francia. Por aquí, algunos tuvieron  noticias, malas, que no hay ropa, ni alimentos y que lo que hay es muy caro. Pero ahora pienso que si los barcos vienen aquí, llevarán muchas mercancías, ya que aunque aquí todo sea muy caro, hay de todo y en cantidad".

El 15 de mayo de 1946, Pierre escribe que envía de parte de los tres hermanos, ropa y telas: "… pues como dices que hay mucha miseria en nuestro país, y que no se puede encontrar lo que se quiere, os enviamos ropa y alimentos en unas cajas. Hasta ahora como había pocos barcos, había que esperar el turno. Por aquí se dice que llegarán bien a puerto, se pierden muchas cajas y en otras roban. Por eso, os enviamos de parte de los tres hermanos, una caja con algo de ropa, en total 19 prendas y 5 metros de tela para las mujeres, no se puede enviar más a la vez. Está prohibido enviar hilo y agujas, pero he escondido tres bobinas de hilo y agujas en el bolsillo pequeño de un pantalón, por lo de las medidas, ya os arreglaréis. Si las recibís, escribidnos y decidnos qué es lo más urgente que necesitáis, dándonos aproximadamente las medidas".

En su carta del 28 de septiembre de 1946, Batita se disculpa por no escribir bien en euskera: "Ahora me vais a disculpar por escribir mal el euskera, pero lo he olvidado por completo…"

El 7 de julio de 1948, Ferrando habla de la situación económica: "Hasta ahora, aquí no hemos sufrido mucho pues estábamos lejos de la guerra, pero actualmente, las cosas se complican y el coste de la vida aumenta porque la gente produce menos. Bueno, este problema concierne a todo el mundo, hay que tomar las cosas como vienen, no podemos aportar ningún remedio".

Extractos de las cartas de Christoph Bernard a sus padres (1911 y 1914)

El infrascrito, Christoph Bernard, llamado "Cristóbal" en Argentina y Tristán por su familia del País Vasco. Hijo de padres labradores. Desde su más tierna infancia, Christoph fue colocado como sirviente en Saint Etienne de Baïgorry. Es el único de los 9 hermanos que emigró a Argentina hacia 1910. Según su hermana pequeña las cartas que escribió desde Chascomus fueron redactadas por otra persona.

El 22 de marzo de 1911 pide a sus padres que manden a sus dos hermanos a Argentina: "… Cuando Beñat vuelva del servicio militar, si queréis le podéis enviar junto con el otro hermano que ha hecho la comunión; a partir de ahora está en la mejor edad, no tengáis miedo de que sea demasiado joven, hasta que el otro hermano vuelva del servicio militar le podéis mandar a la escuela, eso le servirá más adelante".

Unos días más tarde, el 27 de marzo de 1911, informa a su hermano Beñat sobre las condiciones de trabajo en Argentina: "… Mi querido hermano: aquí los lugares no son comparables con los de allá, para los trabajadores, aquí también hay que trabajar, pero hay otras facilidades, además el salario es diferente, cuando llegas aquí, enseguida ganas 50 o 60 francos de los de allí y eso sin conocer el trabajo, después, a medida que vas aprendiendo a trabajar, tu salario aumenta".

En septiembre del mismo año, aconseja a sus padres sobre la ropa que hay que llevar: "… No merece la pena llevar demasiados pantalones y calzones, sino camisas, jerséis y ropa lo más resistente posible. Para mí también, si podéis enviarme algunas camisas estaré muy contento porque las de aquí son mucho menos resistentes y también algún que otro jersey…".

A causa de la guerra ninguno de los hermanos se reunirá con Christoph.

El 15 de julio de 1914, describe a su padre (su madre murió hacia 1912), una situación económica difícil: "Por aquí es un mal año y muchas son las personas que se encuentran sumidas en una terrible miseria; muchas se van hacia otros lugares ya que no hay suficiente trabajo".

Después del año 1914, la familia deja de recibir sus cartas…

La Argentina de los vascos en bertsos

José María Iparragirre | 1820, Urretxu - 1881, Itsaso. |

"En todos los países hay buena gente,
pero el corazón te dice: vuelve al País Vasco"

Cantante y poeta vasco, de Gipuzkoa.
Autor del célebre himno Gernikako arbola – El árbol de Gernika.
En 1885 se exila en América y contrae matrimonio en Buenos Aires
con una guipuzcoana. Regresa a su país en 1878.

Bertso creado en 2004 por Pierra Lako

"Gracias a esta exposición podremos comprender
Por qué, tiempo atrás, tantos Vascos salieron de su país,
Las familias numerosas y los caseríos pequeños vivían con dificultades
Sin duda alguna, se ilusionaron con las grandes extensiones de Argentina
Hoy, sus descendientes buscan sus raíces".

Pierra Lako, miembro fundador de la asociación Euskal Argentina.