Hemen zaude: EIZIE »  Albisteak

Albisteak

"Maite nuen" iruzkinen atalean

anna.jpg

bulegoa | 2010-02-04

Literatur itzulpenei buruzko iruzkinekin osatzen dugun atalean iruzkin bat gehitu dugu.

Mikel Garmendiaren iruzkina:
Anna Galvada-ren Maite nuen
Itzultzailea: Xabi Paya

Osorik irakurri...


Zerbitzu Publikoetako interpretazioari buruzko jardunaldiak

ehu.jpg

Letren Fakultatea (EHU) | 2010-01-29

Letren fakultateak (EHU) antolatu ditu jardunaldiok, eta Gasteizen elkartuko dira bi egunez gai horren inguruan jarduteko, 2010eko otsailaren 4an eta 5ean, hain zuzen.

Osorik irakurri...


Ibon Uribarrik irabazi du "Jokin Zaitegi" itzulpen-lehiaketa

images.jpeg

Patxi Petrirena | 2010-01-29

Ibon Uribarrik irabazi du Jokin Zaitegi itzulpen-lehiaketa, Arrasateko AED elkarteak eta Elkar argitaletxeak Kutxaren laguntzarekin antolatzen dutena (2002az geroztik) urtez urteko Literaturako Nobel saridunaren obra bat euskaratzeko. Uribarrik, beraz, Herta Müller idazle errumaniar-alemanaren obra bat euskaratuko du aurten; azken eleberria, hain zuzen ere: Atemschaukel (Arnasaren kulunka).

Osorik irakurri...


"Basmortua" iruzkinen atalean

9788497836463.jpg

bulegoa | 2010-01-26

Literatur itzulpenei buruzko iruzkinekin osatzen dugun atalean iruzkin bat gehitu dugu.

Karlos del Olmoren iruzkina:
J.M.G. Le Clézio-ren Basamortua
Itzultzailea: Luis Berrizbeitia

Osorik irakurri...


Langintza Xeheki, euskarazko literatur itzulpenen kritiken biltegia

images-1.jpeg

ItzulBaita | 2010-01-21

Urte berriarekin iragartzen badugu ere, joan zaharra ez dugun 2009. urtean EIZIEk euskarazko literatur itzulpenen kritika berezituak egin eta argitaratzeko egitasmoa abiarazi du, eta txoko berezi bat eraiki die lan horiei webgunean: Langintza Xeheki atala.

Literatur itzulpenaren eta, ondorioz, itzulpengintzaren gaineko gogoeta eta ikerketa sustatzen laguntzea du asmo, eta literatur itzultzaileei ez ezik hizkuntza lanbide duen orori ere hobekuntzarako tresna bat gehiago eskaintzea.

Osorik irakurri...


Itzultzaile-interprete izateko 6 lanpostu Nafarroan

images.jpeg

EIZIE | 2010-01-14

Nafarroako Gobernuak oposizio-deialdia argitaratu du euskarazko itzultzaile-interpreteen sei lanpostu betetzeko; lanpostuak A mailako funtzionario-lanpostuak dira. Halaber, deialdiaren bidez, aldi baterako kontratazioetarako zerrendak ere osatu nahi dira, hautapen-prozeduran lanposturik lortzen ez duten izangaiekin.

Osorik irakurri...


Irène Némirovsky eta Patricia Parry iruzkinen atalean

azalak.jpg

bulegoa | 2009-12-28

Literatur itzulpenei buruzko iruzkinekin osatzen dugun atalean bi iruzkin gehitu ditugu.

Mikel Garmendiaren iruzkina:
Patricia Parry-ren Bost hitzaldi krimenari eta histeriari buruz
Itzultzailea: Itziar Otegi

Karlos del Olmoren iruzkina:
Irène Némirovsky-ren Arimen maisua
Itzultzailea: Mikel Garmendia

Osorik irakurri...


"Hori lortuz gero"/"Hori lortzekotan" 2tzuL blogean

2tzul.jpg

Bulegoa | 2009-12-22

Gauza bera adierazten ote da «lortuz gero» esatean eta «lortzekotan» esatean? Baldintzazko bi egitura horiek baliokideak direlako ustea aski zabaldurik dago, nonbait, edo zabaldurik egon da, behintzat. Bi egituren arteko aldea erakusteko, hain zuzen ere, artikulu mamitsua idatzi du Fernando Reyk EIZIEren 2tzul blogean.

Osorik irakurri...


"Eguzki kolpea" liburuaren aurkezpena

9788497837620.jpg

bulegoa | 2009-12-18

Literatura Unibertsala bilduman beste itzulpen bat aurkeztuko dute bigarren aldi honetako lanak kaleratzeko ardura duten Alberdania eta Elkarlanean argitaletxeek.

Osorik irakurri...


Munduko literatura, gure

armiarma.jpg

bulegoa | 2009-12-03

Susa argitaltxeak eta Armiarma elkarteak Euskarari ekarriak webgune berria aurkeztu zuten atzo, munduko literaturatik euskarara ekarritako lanen bildumarik osatuena: mila idazle inguru, ehundik gora hizkuntza, bi mila idazlan baino gehiago, hainbat itzultzaile...

Osorik irakurri...


Albiste zaharragoak »