Senez
- El amor a dos lenguas
- Poemas en Prosa de Klaus Rifbjerg - Juan Mari Mendizabal
- Tío y sobrina ante el micrófono, sobre la traducción
- Axun Aierbe en el recuerdo - Maite Imaz Leunda
- Juantxo Ziganda Zilbeti. Euskaldunberri, profesor, traductor - Xabier Olarra, Fernando Rey
- De la máquina de escribir a las memorias de traducción - Andoni Sarriegi Eskisabel
- Graves problemas sobre el valor comunicativo de los textos en euskara - Xabier Aristegieta Okiñena
- Los sumarios en euskera en los boletines oficiales - Mitxel Kaltzakorta
- La palabra «lengoaia»: enfoque terminológico y socio-lingüístico - Alfontso Mujika
- Interpretación: ¿Adónde vamos, adónde queremos ir? - Joseba Urkia
- Matxin, el primer sistema de traducción automática que traduce al euskera - Aingeru Mayor, Iñaki Alegria, Arantza Díaz de Ilarraza, Gorka Labaka, Mikel Lersundi, Kepa Sarasola
- La literatura infantil y juvenil traducida del alemán al euskera o La Historia Interminable - Naroa Zubillaga
- CEATL en la actualidad: la ventana a Europa - Itziar Otegi
- Batallando contra los versos de Molière - Juan Martin Elexpuru
- El traductor de Kafka - Iban Zaldua
- Breve andadura en la traducción literaria: crónica de una aventura (demasiado atrevida, quizá) - Oskar Arana
- Articulando la historia de la traducción en España: la construcción de un diccionario enciclopédico de corte histórico - Francisco Lafarga (UB), Luis Pegenaute (UPF)
- Euskararako literatur itzulpena (ELI dossierra)
- Azken urteotako literatur itzulpenen azterketa (ELI dossierra)
- Comunicación de Anjel Lertxundi
- Euskal itzulpenen inbentarioa eta azterketa (1976-2008) - Manu López Gaseni (ELI dossierra)
- Literatura Unibertsala bildumaren ebaluazioa - Iñigo Errasti
- Euskararako literatura-itzulpenen kritikaz - Manu Lopez Gaseni
- Literatur itzulpenak baloratzeko irizpideak (Lan saioaren narrazioa - ELI dossierra)