Vous êtes ici: EIZIE »  Publications

Publications

SENEZ est une revue sur la théorie et la pratique de la traduction. Elle a une périodicité annuelle. La plupart des articles son publiés en langue basque mais ceux rédigés en d'autres langues sont aussi acceptés. Les articles apparaissent toujours dans la langue originale, sans traduction.

SENEZ GRAPHIQUE

Il s’agit d’un numéro spécial de la revue Senez où sont recueillies les couvertures et les illustrations du dessinateur Juan Azpeitia parues dans les numéros de ces dernières années. Cette partie graphique est accompagnée d’un récit de Anjel Lertxundi, racontant les aventures et les mésaventures du traducteur Berbelitz, avec sa traduction en espagnol signée par Jorge Giménez.

Anthologies d'œuvres traduites

Afin de reconnaître le travail réalisé par les générations antérieures dans le domaine de la traduction en langue basque, EIZIE a voulu rendre hommage, de leur vivant, à un certain nombre de ces traducteurs en les nommant membres d’honneur de l’association et en publiant trois anthologies avec des morceaux choisis parmi leurs œuvres les plus importantes.

Collection des "Traducteurs Précurseurs"

EIZIE a crée une nouvelle collection destinée à récupérer et à faire connaître le travail de traduction des générations précédentes.

Compte tenu de l’oubli dans lequel a été plongé le travail de ces pionniers modernes de la traduction en langue basque, et dans le souci de récupérer cette importante référence historique, nous nous proposons maintenant de publier une collection dans cette même ligne. Trois titres ont déjà été publiés.

Collection "Littérature Universelle"

La Collection intitulée « Littérature Universelle » est un programme crée par EIZIE, dont le but est de traduire en langue basque les principales œuvres de la littérature universelle. EIZIE est chargé de la coordination du projet suite à un accord de collaboration avec le Département de Culture du Gouvernement Basque.

La traduction littéraire dans les médias

EIZIE a mis en fonctionnement l'initiative "La traduction littéraire dans les médias" afin de pallier la faible présence de la traduction dans le domaine de la critique littéraire et de susciter l’intérêt pour la lecture de textes traduits en langue basque,