Ikusita ikasleok ez zaretela blog honetan ia inoiz sartzen, edo sartzen bazarete ez duzuela ezer irakurtzen, edo irakurtzen baduzue ez duzuela inolako iruzkinik idazten,
Aurten ezin izan naiz Getxo Linguae 2010 jardunaldietara joan. Lagun batek esan dit bere ustez interesgarriena Daniel Cassany-ren aurkezpena izan zela.
Getxora ezin hurbildu baina esate baterako Berta Martínezen blogean laburpentxoa irakurtzeko aukera izan dut.
Laburpen horretatik honako zati hau bertsioneatu dut euskaraz, irakurritakoa nire iritziekin nahastuz:
Daniel Cassanyren ikerketen arabera, ikasleok
sarean hasten zarete idazketa esanguratsuenak egiten
gazteok sareko komunitateetan parte hartzen duzue. Norberak bakarka irakurtzea, inorekin komentatu gabe edo bakarka idaztea, aspergarria edo zentzugabea iruditzen zaizue
Harreman handia daukazue sarean zaudetenean beste hizkuntza eta kultura batzuekin
Zeuen kabuz egiten duzuen idazlana, bakarkakoa ez denez, kooperatiboa dela esan daiteke. Ikastetxean, ordea, gehienetan bakarkako idazketa eskatzen zaizue.
Daniel Cassany ikertu dituen gazteak hiru hizkuntzetan ibiltzen dira. Hiru hizkuntzak modu askean nahasten dituzte (katalana, gaztelania eta ingelesa izango direla suposatzen dut).
Horrela idaztea, modu librean idaztea, gozagarria izaten da. Ikastetxeko idazlanak, ordea, ia-ia beti aspergarria.
Bertak honako gogoetak bota ditu bere blogean:
¿Qué podemos hacer en la escuela?
Valorar y reconocer como válidas estas prácticas (actitud abierta)
Intentar que abran ese mundo y lo traigan al aula, así partiremos de los conocimientos previos que ya tienen.
Escribir en grupos en el aula, que se lean y comenten entre ellos
Contruir puentes entre lo vernáculo y lo académico: ayudar a hacer mejor lo que hacen fuera. Puede haber alumnos/as no relevantes como lectores en el aula y que , sin embargo, tiene prácticas letradas variadas en la red.
Las habilidades que tienen no son las estratégicas: esas tenemos que dárselas nosotros. Leer y escribir en la red es mucho más difícil que en papel. Están indefensos en ese medio, con muy poca capacidad crítica.
Irakasleari oso interesgarria iruditzen zaizkio Daniel Cassanyren ikerketak eta irakaslea hau bat dator, oro har, Bertak erakusten duituen ikuspuntu eta proposamenekin.
Baina irakasle honek, batez ere, zuon, ikasleon, iritzia irakurri nahi luke. Nola gauza ditzakegu gure eguneroko jardueretan Bertaren proposamen horiek? Nola ebalua ditzaket zuok ikasgelatik kanpo egiten dituzuen komunikazio jarduerak. Horrelakorik egiten duzue? Horrelakorik egiten duzue euskaraz? Laguntzaren bat emango didazue?
Interneten leku publikoetan nabigatzen dugunean askotan begi bistakoa izaten da, beste erabiltzaileentzat, gure ERABILTZAILE IZENA.
Komeni da gogoratzea geure erabiltzaile izena, interneten, geure identitate digitalaren erakusgarri dela. Mundu errealean geure ospea zaindu behar dugun legez, interneten geure ID zaindu behar dugu, badaezpada.
Geure ERABILTZAILE IZENA publikoa da eta zergatik ez, ospetsu izan nahi baduzu, zenbat eta jende gehiagok zu ezagutu hobe.
Baina gure ID babesteko pasahitz bat besterik ez dugu izaten normalean.
Pasahitza ahalik eta pribatuen gordetzea komeni zaigu.
Zenbakiak eta letrak nahastea komeni da, letra larriak eta letra xeheak, guk bakarrik ezagutzen ditugun lekuen izenak eta zenbakiak…
Gustatzen zaizkit interneten egiten diren kanpaina batzuen emaitzak. Esate baterako, behin,Spice Girlstalde moñoñonoa sustatzeko, interneten galdetu zuten ea non egin beharko zuten hurrengo kontzertua.
Interneten erabiltzaileen erantzuna oso egokia iruditu zitzaidan. Hurrengo kontzertua garai hartan bonbardaketak jasaten ari zen Bagdag hirian egiteko esan zitzaien.
Ikusi dut nire ikasle gehienok hotmail erabiltzen duzuela gaztelaniaz. Nik gmail, bere garaian, erraz ekarri nuen euskarara… Badaude beste aukera batzuk, euskalerria.org, bizkaia.eu…
Irratia entzuten aritu naiz, @ bidua irratsaioa (edo A bildua irratsaioa). EITB gunean sartu eta ez zait batere erraza egin saioaren podcasta topatzea. Uste dut irratsaioa eskegitzen ari ziren une berean sartu nahi izan naizela.