Jaia eta Euskal kultura sakonago ezagutzeko aukera bateratzea,
belaunaldi berriek euskaldun izatearen sentimendua jasotzeko modu
bikaina izan daiteke.
By combining aspects of
celebrating with opportunities to learn more about Basque culture, we
might be able to hit upon a winning formula of how to more effectively
transmit "Basqueness" to new generations.
Estekak|Related links:
GUREA Basque Cultural Literacy
Program
Basque Continuity Challenge
Banaka ala taldeka, esfortzu itzela egin
dute Euskal Erakundeek jaialdiek aurrera jarrai dezaten.
Festak eta jaialdiak ezinbesteko osagaia dira gure
Euskal erakundeentzat, besteak beste, Euskal jaiek
sortzen duten giroa (erromeriak, bazkariak, mus
txapelketak, etab.) komunitateak bizirik eta baturik
mantentzeko funtsezkoa delako.
Gure Euskal komunitateko batzuk martxan
jarritako ekitaldi eta jardunaldi hainbatek arrakasta
nahiko izan dute, hurrengo urteetan haiei berriro
ekiteko modukoa (ikusi NABOko ekitaldi egutegia).
Euskal erakunde bakoitzak bere modu propioa dauka giroa
sortzeko eta ondo pasatzeko; NABOk, hortaz, gutxi dauka
esateko arlo honetan. NABOk beste zereginik badu
baina, eta oso lagungarria gerta daiteke Amerika osoan
hedatzen den helburu bakar horretan: Euskal ondarea
bizirik mantentzea. |
Individually
and collectively, Basque organizations have done a good job of keeping
celebrations going from year to year. Celebrations are crucial for a Basque club/organization for many reasons,
including the fact that without the "fun" component of our Basque
festivities (e.g., picnics, meals, mus tournaments, etc.) we would be
hard pressed to sustain our communities.
Our various Basque communities have
successfully staged various events and activities, and the hope is that this revelry will continue
(e.g., see our NABO calendar of events). Each Basque club/ organization
probably knows best what they need to do to have a good time;
NABO
therefore plays a limited role in that capacity. It is with the next
variable of our equation that NABO can be of most assistance in our
joint shared goal of perpetuating our Basque heritage here in America.
|

OSPATU
|
Celebrate
Street dance during Jaialdi 2010 |
Euskal kultura Europatik etorritako
euskaldunek Ameriketan jaiotako euren seme-alabei
helarazi zieten moduan, oraingo erronka Ameriketako
Euskal gazteria dugu, gaurko belaunaldi gazteari euren
ondarearen berri ematea, alegia. Holako helbururik ez
zen Europatik etorritako euskaldunen buruetan Euskal
erakundeak sortu zituztenean, izan ere, ez zegoen
ezerren berri ematerik, beraiek Euskaldunak ziren eta.
Ameriketan jaiotako Euskaldunek, aldiz, ez dute
horrelako lotura zuzenik euren tradizio eta ohiturekin.
Euskal belaunaldi berri hauek, euren gurasoek eta
aiton-amonek ez bezala, Euskaldun izateak zer dakarren
galderari aurre egin behar diete. Zeinek esango die,
baina, Euskaldun izateak zer dakarren? NABOk zenbait
proiekturi ekin dio, galdera honi erantzun emateko.
|
As
many of our Basque communities make the transition from a generation of
European born Basques leaders to the generation of American born
Basques, the crucial element will be how well we are able to educate
young Basques about their heritage. The European Basques, when
they founded various Basque organizations, didn’t really
plan for much education for the primary reason that they were already Basque—it
was who they were. It is instead the American-born generation of
Basques that do not
have this automatic connection to traditions. It is these new
generations that confront the question what does it mean to be Basque in
a different way than their immigrant parents and grandparents. But
what will we teach our youth about what it means to be Basque? NABO
aims to provide a response to this question by facilitating various
projects. |

HEZITU |
Educate
Boise State Basque Studies Conference at Jaialdi 2010 |
Heziketa-prozesu
honetan Ameriketako hainbat hezkuntza-erakundeek parte
hartuko ez balute, ez legoke aurrera jarraitzerik.
Horien artean: Center for Basques Studies (Reno, NV),
Cenarrusa Foundation & Basque Museum (Boise, ID), the
Basque Educational Organization (San Francisco, CA) eta
Society of Basques Studies in America (New York).
Urtetan, erakundeok hezkuntza-programak batzuk kaleratu
dituzte, guk Euskal-Amerikarrok oso erabilgarri
ditugunak. The Center for Basque Studies-ek,
esaterako, "Ikasi" programa eskaintzen du Euskal
kulturan murgiltzeko aste beteko tailerra. The
Cenarrusa Center hainbat tailerren sustatzailea da, the
Basque Educational Organization den moduan. Horrekin
batera, the Soceity of Basques Studies-ek urtekari bat
kaleratzen du. Zubi honek, beraz, bi norabide eduki
behar ditu, jaia eta ezagutza erabat uztartu ahal
izateko. |
Success in
educating our young will also depend on the support of our educational
members that includes the Center for
Basque Studies (Reno, NV),
Cenarrusa Foundation & Basque
Museum (Boise, ID), the
Basque Educational Organization
(San Francisco, CA) and the Society of
Basque Studies in America (New York). For years these organizations
have been moving forward with various educational programs that we
Basque-Americans can better utilize. The Center for Basque Studies, for
example, initiated and continues its “Ikasi” program which is week-long
workshop on Basque culture. The Cenarrusa Center sponsors several
workshops as well as does the Basque Educational Organization.
Meanwhile, the Society of Basque Studies publishes an annual journal.
We need to go back and forth on this bridge between the worlds of
recreation and education. |
BETIKOTU | Perpetuate
Herri Batza dancers at Jaialdi 2010 |
Eusko
Jaurlaritzak ezagutza hedatzeko esfortzu nabariak egiten
ditu ere bai. Urtero, Gaztemundu programa eskaintzen
du, zeinetan Ameriketako euskal gazteei Euskal Herrira
bidaiatzeko aukera eskaintzen zaien, Euskaldunon
bizimodua bertatik bertara ezagun dezaten, baita Euskal
dantzak, kultura, etab. ere. Euskal Herriko irakasleak
ere Ameriketara etortzeko modurik badute, aste edota
hilabete batzutarako. Horrela, Euskal komunitateetan
Euskal dantzak, Euskara, musika irakatsi dezakete.
Egun, euskaldun
izatea norberaren esku dago, norberaren burua
Euskalduntzat hartzea bakoitzak hartzen duen erabakia
da. Datorren hiletan, NABOk helaraziko duen
informazioari adi egon zaitezte, gure gazteriari
eskainitako ezagutza eta jaia programak nola sortu eta
mantentzearen inguruan ariko da eta. Goazen elkarrekin
aurrera! |
The Autonomous Basque
Government of Euskadi is also actively supporting efforts to educate. Their annual
Gaztemundu program offers
young Basques an opportunity to travel to the Basque Country to learn
about the world there, and also to participate in workshops about better
educating youth in Basque dance, culture, etc. There is also an
endeavor underway to sustain a flow of Basque instructors who could come
over for a few weeks or a couple of months to work with local Basque
communities to teach things like Basque dance, Euskara, music, etc.
Being Basque
today is primarily a state of mind because it involves a choice that one
seeks to self-identify as being Basque. So in the
months ahead, look for more information coming from NABO about how we
can work together to create and sustain viable programs for the
celebration and education of our youth. Goazen elkarrekin aurrera!
|
|
|
Erronka, jaia eta ezagutzaren arteko
zubia eraikitzea dugu. Horrela, ezagutza modu
dibertigarrian egitea nahi dugu eta jaiarekin batera
ikastea. Uztarketa honek arrakastarik badu, Euskal
ondarea gurekin mantentzea lortuko dugu.
|
 |
The
challenge we have is bridging the gap between recreation &
education. We want learning to be fun, and we seek to
define having fun as having an opportunity to learn. If we can
successfully maintain the combination of recreation & education, the sum will be the perpetuation of our Basque heritage. |

|
|